| APPETIZERS |
| Fine salade aux croûtons et parmesan , vinaigrette balsamique |
18 € |
| A fresh green salad with croutons, parmesan and a balsamic vinaigrette |
|
| Salade de Saint-Jacques marinées au jus d’agrumes et épices orientales, sur une tranche de Saumon fumé, salade verte et lamelles croquantes de céleris frais |
24 € |
| A salad of sea scallops marinated in citrus juices and Indian spices, on a smoked salmon steak, green salad and crunchy fresh celery |
|
| Soupe de poisson classique, croûton gratiné à l’Aïoli |
18 € |
| A light local fish soup served with garlic croutons |
|
| Poêlée de gnocchis croustillants à la tomate corsée, jambon italien, parfums de basilic et parmesan |
20 € |
| Pan fried gnocchi with parma ham in a reduction of tomato and parmesan cheese |
|
| Ravioles de champignons en mousse oxygénée de bacon et parmesan |
22 € |
| A mushroom ravioli with a light bacon and parmesan sauce |
|
| Ravioles de « veau Marengo » et coulis de tomate légèrement gratiné |
22 € |
| A Ravioli of “veal Marengo” with a light tomato gratin |
|
| Ravioles vapeur porc et crevettes et accompagnements |
22 € |
| Steamed ravioli with pork and shrimp in a teriyaki sauce |
|
| Papillote de légumes frais aux herbes |
18 € |
| A “papillote” of steamed vegetables infused with herbs |
|
| Risotto au parmesan en champignons sautés au beurre d’ail |
24 € |
| A parmesan and mushroom risotto |
|
| Terrine de foie gras maison, salade et brioche toastée |
26 € |
| A traditional homemade foie gras terrine with salad and a toasted brioche |
|
| Bisque légère de langouste |
21 € |
| A light Lobster Bisque |
|
| FISH |
| Dos de saumon grillé |
27 € |
| A fillet of grilled salmon |
|
| Filet de daurade locale en papillote, émulsion de loupiac aux agrumes et petit riz |
26 € |
| fillet of mahi-mahi ‘papillote’ infused with loupiac wine and a citrus fruit sauce |
|
| Poisson du jour servi entier (selon arrivage) |
28 € |
| Whole grilled fish of the day |
|
| Gambas et petits légumes sautés vivement au chorizo croustillant et parfums de Provence |
27 € |
| Shrimp and julienne vegetables, lightly sautéed with crispy chorizo and flavours of Provence |
|
| Filet de sea-bass laqué au vinaigre balsamique et pomme de terre au lard |
30 € |
| A fillet of sea-bass coated with balsamic vinegar served with mashed potatoes and bacon |
|
| MEAT |
| Filet de bœuf grillé et pomme de terre purée au beurre |
28 € |
| Fillet of beef with buttered potato puree |
|
| Poulet Fermier entier grillé en “crapaudine”, a l’ail et estragon et grosses frites (pour deux personnes) |
28 € (par pers) |
| A whole grilled chicken with garlic and tarragon, served with large fries (for two persons) |
|
| Côte de veau rôtie au beurre d’ail et polenta au jus (pour deux personnes) |
34 € (par pers) |
| Whole grilled fish of the day (for 2 persons |
|
| Cuisse de canard confite au jus avec ses légume en cocotte lutée |
30 € |
| Duck cooked slowly in its own juice and served with vegetables |
|
| Agneau confit aux dates et pruneaux en idée de Tajine, semoule de blé |
35 € |
| Rack of lamb with dates and prunes, cooked in a Tajine |
|